Korean Legal Translation Services
Get fast and professional English <> Korean legal translation services from Singapore Translation.
Our experienced legal translators translate all types of legal documents from Korean to English or English to Korean.
To begin, simply provide a clear scan of your documents for translation, and send to our email enquiry@tnfast.com for a quote. All documents sent are treated in strict confidence.
- Certified and experienced full-time translators
- Legal contract and business document translations
- Adoption or name-change document translation
- Civil litigation and arbitration translations
- Conveyancing and bank loan document translations
- Monetary transaction records translation
- Inventory and accounts translation
- Intellectual property report translation
- Translation of wills and trusts
- Birth, marriages or death certificate translation
- Divorce letter translation
Legal Translators Ready to Assist
Once you get a quote, you can pay securely online using your credit card. You will get to preview the electronic copy of the translations before we post the harcopy.
Legal translation services are commonly required for legal court hearings, business transactions and business proposals. All our Korean legal translators are accredited translators with relevant qualifications to back up their experience in the translation profession.
Legal Translations We Support
About the Korean Language
Korean is the official language of the country Korea, in both South and North. It is also one of the two official languages in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture in People's Republic of China. There are about 78 million Korean speakers worldwide. In the 15th century, a national writing system was commissioned by Sejong the Great, the system being currently called Hangul. Prior to the development of Hangul, Koreans had used Hanja and phonetic systems like Hyangchal, Gugyeol and Idu extensively for over a millennium. However, it was not until the 20th century that Hangul became the dominant national script, given the yangban class's preference of the Hanja system.
Some linguists, most notably Alexander Vovin, have argued that the indicated similarities between Japanese and Korean are not due to any genetic relationship, but rather to a sprachbund effect and heavy borrowing, especially from ancient Korean into Western Old Japanese. A good example might be Middle Korean sàm and Japanese asa "hemp". This word seems to be a cognate, but while it is well-attested in Western Old Japanese and Northern Ryūkyū, in Eastern Old Japanese it only occurs in compounds, and it is only present in three sub-dialects of the South-Ryūkyūan dialect group. Then, the doublet wo "hemp" is attested in Western Old Japanese and Southern Ryūkyū. It is thus plausible to assume a borrowed term.1