Slovak Legal Translation Services
Get fast and professional English <> Slovak legal translation services from Singapore Translation.
Our experienced legal translators translate all types of legal documents from Slovak to English or English to Slovak.
To begin, simply provide a clear scan of your documents for translation, and send to our email enquiry@tnfast.com for a quote. All documents sent are treated in strict confidence.
- Certified and experienced full-time translators
- Legal contract and business document translations
- Adoption or name-change document translation
- Civil litigation and arbitration translations
- Conveyancing and bank loan document translations
- Monetary transaction records translation
- Inventory and accounts translation
- Intellectual property report translation
- Translation of wills and trusts
- Birth, marriages or death certificate translation
- Divorce letter translation
Legal Translators Ready to Assist
Once you get a quote, you can pay securely online using your credit card. You will get to preview the electronic copy of the translations before we post the harcopy.
Legal translation services are commonly required for legal court hearings, business transactions and business proposals. All our Slovak legal translators are accredited translators with relevant qualifications to back up their experience in the translation profession.
Legal Translations We Support
About the Slovak Language
Slovak, the native name of the Slovene language is an Indo-European language that belongs to the West Slavic languages. The primary principle of Slovak spelling is the phonemic principle, "Write as you hear". The secondary principle is the morphological principle: forms derived from the same stem are written in the same way even if they are pronounced differently. An example of this principle is the assimilation rule. The tertiary principle is the etymological principle, which can be seen in the use of i after certain consonants and of y after other consonants, although both i and y are pronounced the same way. Finally there is the rarely applied grammatical principle, under which, for example, there is a difference in writing (but not in the pronunciation) between the basic singular and plural form of masculine adjectives, for example pekný (nice – sg.) vs pekní (nice – pl.), both pronounced [pekniː].