• Singapore Translation Services
  • Languages
  • Services
  • Testimonials
  • FAQ
  • Contact
  • Korean Translation for Employment Pass

    Singapore Translation Services

    Korean Translator for Employment Pass Translation

    Singapore Employment Pass TranslationGet fast and affordable employment pass translation or translation of any documents from Korean to English in Singapore.

    Documents required for employment pass include copies of passport details and educational certificates along with the Employment Pass application.


    You may need these documents to apply for an Employment Pass:

    • Personal particulars page of the candidate's passport.
    • Company’s latest business profile or instant information registered with the Accounting and Corporate Regulatory Authority (ACRA).
    • Candidate's educational certificates (e.g. degree certificate).
    • Qualifications from India - transcripts and marksheets.
    • Qualifications from China - certificate of graduation and verification proof of these certificates.

    Who choose us?
    • Professional Korean translators with 5 years' or more experience
    • Quality and affordable document translations by experienced translation company based in Singapore
    • Dedicated client managers from project start to delivery
    100% acceptance for ICA / MOM

    ICA, MOM and other government offices and statutory bodies require your documents to be translated and certified by an official translation company for immigration, work permits, long term visa's, PR applications, dependant pass etc.

    We are able to provide translations notarised by local notary public in Singapore for ICA submission.

    Languages We Translate
    The Korean Language

    Korean is the official language of the country Korea, in both South and North. It is also one of the two official languages in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture in People's Republic of China. There are about 78 million Korean speakers worldwide. In the 15th century, a national writing system was commissioned by Sejong the Great, the system being currently called Hangul. Prior to the development of Hangul, Koreans had used Hanja and phonetic systems like Hyangchal, Gugyeol and Idu extensively for over a millennium. However, it was not until the 20th century that Hangul became the dominant national script, given the yangban class's preference of the Hanja system.

    Some linguists, most notably Alexander Vovin, have argued that the indicated similarities between Japanese and Korean are not due to any genetic relationship, but rather to a sprachbund effect and heavy borrowing, especially from ancient Korean into Western Old Japanese. A good example might be Middle Korean sàm and Japanese asa "hemp". This word seems to be a cognate, but while it is well-attested in Western Old Japanese and Northern Ryūkyū, in Eastern Old Japanese it only occurs in compounds, and it is only present in three sub-dialects of the South-Ryūkyūan dialect group. Then, the doublet wo "hemp" is attested in Western Old Japanese and Southern Ryūkyū. It is thus plausible to assume a borrowed term.1

    Korean Translator Singapore

    Upload your documents here for translation

    Support Singapore Translation on Facebook!

    Support Singapore Translation on Facebook!